Комедия Оливера Гольдсмита, которую поставил Молотовский драматический театр, — одна из самых веселых английских комедий, написанная почти два века назад писателем, известным у нас главным образом своей бытовой повестью «Векфильдский священник». Комедия эта и сейчас увлекает зрителя своей искусно сплетенной интригой, веселостью и неожиданностью положений, своими бытовыми деталями, юмором, сочным языком ее персонажей.

Перевод А. д’Актиля подчеркивает именно интригу пьесы, а язык перевода, излишне изобилующий специфически русскими выражениями в словечками, сделан нарочито грубоватым, порой даже грубым.

Много живой, веселой режиссерской выдумки в постановке засл. арт. А. Б. Винера, которой помогает хорошая работа художника Д. А. Смолина. Все, что происходит на сцене, происходит в очень быстром темпе, с большой легкостью, непринужденностью. Только иногда стремление дать почувствовать грубоватый, несколько соленый английский юмор превращается в ненужную грубость (например, в сцене с фонтаном в третьем действии).

Актеры, играющие в пьесе, в большинстве своем нашли соответствующий характеру постановки тон. Д. И. Бронев — Тони Лумкинс — смешон прекрасно схваченной наивной простоватостью и в то же время неуклюжестью движений, всеми своими повадками аристократического недоросля и неуча. И. И. Задорожный — старик Хардкэстль — хорош своей комедийной естественностью в изображении старика-отца. Вее, что он делает, — нарочито комедийно, но в то же время убедительно и естественно, а потому и смешно. Этого, к сожалению, нельзя сказать об С. О. Бассанове (старике Марлоу) и В. Ф. Колосовой (миссис Хардкэстль). Оба они подчеркнуто играют комедию, оба они теряют в этом отношении чувство меры и потому выпадают из общего ансамбля.

Г. В. Городецкий — интересный комедийный актер, дающий любопытный, можно бы даже сказать любопытный психологический рисунок роли молотого Марлоу. Хорош и Н. А. Слободской — Гастингс. Т. Л. Леонтьева — милая и обаятельная, очень располагающая к себе Кэт Хардкэстль, с тем недостатком, однако, что она не умеет смеяться. Несколько суха Р. И. Котляр — Констанция. Следует отметить прекрасную игру И. Ф. Запольского в роли хозяина трактира и 3. Н. Неведомской в роли горничной Хардкэстлей.

Спектакль очень легко смотрится, он заражает зрителя своей веселостью и жизнерадостностью.

С. ГИНЦ.