Пермский государственный архив новейшей истории

Основан в 1939 году
по постановлению бюро Пермского обкома ВКП(б)

Сквозной поиск

Маленький фельетон: Немецкий словарь

Газета «Звезда» №128 от 31.05.1942
Автор статьи: В. Катанян
Текст документа:

Ненецкий словарь

В начале войны немцы обходились очень небольшим количеством часто употребляемых ими слов.

— Хейль Гитлер! Блицкрик (молниеносная война). Хальт! (стой!). Хенде хох! (руки вверх!).

С течением времени словарь общеупотребительных слов значительно изменился. Немцы научились различать времена года. Из солдатского обихода исчезли некоторые старые слова, например, блицкрик, но зато появилось слово «винтер» (зиме), сдер форст» (мороз), «ферфлухтер форст» (проклятый мороз), «лаус (вошь), «хунгер» (голод), «цурюк » (назад) и т. д.

Потом в немецкий язык вошли некоторые русские слова с немецким акцентом—дер портизан, тиран, и даже такое нежное русское словечко «Катюша», которым наши артиллеристы окрестили одну советскую пушку. Впрочем немцы произносили это слово без всякой нежности.

Война продолжалась, и словарь немецкого солдата претерпевал изменения. В немецком языке появились совершенно новые слова, которые до войны с нами никому и в голову не пришли бы.

Появился, напр., специальный термин «хейматсшусс» (в буквальном переводе—выстрел на родину) Иными словами—«самострел», который устраивает себе немецкий солдат, чтобы попасть домой.

Но таких «стрелков на родину», разумеется, уличают и расстреливают, и тогда изворотливые солдаты придумали новое слово «камерадшафтшусс» (товарищеский выстрел). Боевые товарищи стреляют друг в друга (конечно, осторожно, чтобы не очень покалечить) и потом под ручку направляются в лазарет.

От пленного эсесовца Фрица Блома мы узнали еще об одном , новом немецком слове «урлауб вунде» (отпускная рана). «Хорошая рана, т. е. такая, которая обеспечивает отпуск—это предел наших мечтаний»,—говорит этот храбрый Фриц.

Как видите, словарь немецкого захватчика растет и растет. Надо думать—недалеко то время, когда под влиянием Красной Армии в немецком обиходе получат широкое распространение еще три слова. Старое русское слово— невтерпеж, французское—пардон и великолепное слово, которое одинаково звучит на всех языках земного шара—капут.

Появятся эти три—и с лица земли исчезнут навсегда такие слова-чудовища, как фашизм, Гитлер, Геринг и т. д.

Распечатать текст статьи Рубрикатор: Маленький фельетон; Немецкая армия